Главная Эвенские Хуличан нян эгдетэ (Лиса и лось)

Хуличан нян эгдетэ (Лиса и лось)

ogoyukin

Ɵмнэкэн, окат хɵлилэн хуличан эгдетэв бакалдан. Таракам эгдетэ хогдилкан бисин. Эгдетэ, илатникан, набучиддан.

— Ями хи набучинри, янри? – улгимин хуличан.

Эгдетэ гɵнни:

— Кубэтлэн делгэнкэлдулэ инңататан нод, миндулэ-ткэн эсни нод бис. Тек чачасу бакалдарив, ноңңин-да нод, хинңи-дэ, хуличан.

Хуличан гɵнни:

— Хи-дэ, хинңи-дэ инңатас нод бимчи.

— Он би некчим, хуличан? – улгимин эгдетэ.

— Долчили би гɵнив, таракам хинңи-дэ нод один, — хуличан гɵнни.

— Долчидим-а, хупкутли мину, — гасчин эгдетэ.

— Тар ичинри бɵгэв? – гɵнни хуличан, — тутли тала нян дэсчисли. Инэңу нян долбанив чɵптэрэ дэсчили, таракам хин инңатас минңидук-тэ-тит нод один.

Хокниди, эгдетэ тусаснан тала, нян дэсчиснэн бɵгэлэ. Гору эгдетэ дэсчин, хоч иңэмрин, хогдин-дамар бɵкэслэ набганни.

— О-о, як гилран, — гɵнни эгдетэ, иласчиникан.

— Маңчили, маңчили, эгдетэ, — гɵнни хуличан, — мин инңату урэчин одни укал инңатас. Дэсчили унэт дагрит минңидук-тэ-тит нод один инңатас.

Эгдетэ дэсчиснэн унэт. Тарбат-та туркуриди маңчиңа, аран-аран иласчилран. Амаргади бɵдэлди илңа туркурин, хогдилий бɵкэслэ набганин. Тачин ɵмниди эңиди, хогдий чуптамакан илран.

Тараптук эгдетэл ач хогдиласал одытан.

Булдукин Е.Н.
п. Березовка
Среднеколымского р-на ЯАССР
Записал Роббек В.А. в 1977г.

ЛИСА И ЛОСЬ

Однажды у реки лиса встретила лося. Тогда у лося еще был хвост. Лось стоит печальный.

— Что случилось, почему ты печалишься? – спросила у него лиса.

— У всех зверей не земле красивая шерсть, только у меня некрасивая. Вот только что встретил песца, у него шерсть такая красивая, и у тебя, — отвечает лось лисе.

— И у тебя была бы красивая шерсть, — говорит лиса.

—  А что мне сделать, лиса, — спросил лось.

— Послушай, что я тебе скажу, тогда и твоя шерсть красивой станет, — говорит лиса.

— Послушаю, научи меня, — просит лось.

— Видишь, вон полынья, — говорит лиса, — беги туда и ложись. Лежи там и день, и ночь, вот тогда твоя шерсть станет лучше моей.

Обрадовался лось, поскакал туда и лег на полынью. Долго лежал лось, очень замерз, а хвост его примерз ко льду.

— О-о, как холодно, — говорит лось, пытаясь встать.

— Потерпи, потерпи, лось, — говорит лиса, — у тебя шерсть стала как у меня. Полежи еще немного, станет шерсть у тебя красивее моей.

Лось снова лег. Совсем невмоготу стало ему, попытался подняться. Не смог на задние ноги встать, хвост ко льду примерз. Лось собрал все свои силы и поднялся так, что хвост оторвался.

С тех пор у лосей нет хвоста.

Фольклор эвенов Березовки. Образцы шедевров. Якутск, 2005г. с. 195

Рекомендуем